在西藏,当人们用藏语问“你今天看微信了吗”,由于“微信”在藏文中没有与之对应的正确表述,当地人不得不将汉语夹杂其中。不过,今后当地人可完全用藏语表达近年来出现的数千条新词新语,古老的藏文正在发展壮大。
记者近日从西藏自治区藏语文工作指导委员会了解到,社会发展日新月异的今天,新的词汇不断出现以满足人们的表达需求。为了让藏文适应社会发展步伐,从2002年开始,西藏着手藏文新词术语搜集整理和审定工作,经过11年努力,西藏自治区藏语文工作指导委员会完成了收集整理新词术语工作,并审定发布藏文新词术语7000余条、科技术语6万条和计算机界面词语12万条。
另外,西藏已于近两年连续制定、出版《新词术语审定管理规定》《新词术语藏文翻译规范和推广应用办法》《汉藏对照新词术语词典》。
西藏藏语委藏语言文字规范处处长桑丹介绍说,7000余条新词包括体育、网络、法律法规以及时政要闻等群众常见常用的词语。新词审定发布后,“微信”用藏语表述为“称琼”,“飞信”藏语为“扑称”。
桑丹说,在青藏高原一带沿用至今的藏民族语言文字是中国最古老的的语言文字之一。历经千年,藏语言文字不断地吸收新词,“古老的藏文不断扩大阵容,这是西藏文化发展的一个重要证明。”
西藏藏语委藏语言文字管理处副处长拉巴次仁告诉记者,少数民族语言文字不仅是少数民族日常生产生活重要的交际工具,而且是民族文化的载体,是民族情感的纽带,是国家宝贵的资源。
拉巴次仁介绍说,2012年9月至2013年9月,西藏在全区范围内开展了近年来最深入的规范藏语文社会用字检查整改工作。规范各类牌匾、交通路标、企业广告等11294个,覆盖面达85%以上,整改率达90%以上。
据介绍,西藏藏语委开展新词术语翻译和审定规范工作已有20多年时间。2005年,西藏成立西藏自治区新词术语藏文翻译工作规范委员会,藏文新词术语工作逐步走向正轨。藏语委每年按季度召开四次专家审定会,一年公布四期术语公报。2010年,藏语委办设立规范处,藏文新词术语翻译规范工作有了组织机构和专职业务人员的保障。
为杜绝从源头出现新词术语翻译、使用混乱现象,西藏藏语委利用网络、新闻媒体等平台,在《西藏藏语言文字网》《西藏之声网》、藏文版《西藏日报》以及《西藏研究》等西藏重要的藏语言文字相关网站和报刊上登载,进行规范藏文新词术语的宣传引导和使用推广。
(责任编辑:石兰)