民国英文标注很雷人 百年前重庆学生如何学英文

2013年05月13日 15:46   来源:重庆晚报   

■书中的音译非常有意思

  此人是谁

  (who is this mon?)

  (mon为原文所写):

  胡乙史席史蛮痕

  舍下城内

  (My home in city):

  埋哀花姆因雪的

  府居何处

  (your home?)

  尤何 挨花姆

  good morning,鼓到摸你。

  初学英语时,为了方便记忆,相信不少人使用过这样的汉语注音法。不过,重庆晚报记者日前发现,一套民国教材早就用上了这样的方法。

  贵庚几何———How old are your?读“好胡哑而特、挨、尤胡”;

  尊姓大名———What is your name?读“勿押脱 乙史 尤何挨内姆”;

  日———day读“代”;

  星期一———Monday叫“门代”

  ……

  看到这样的汉语标注英语读音,你有没有被雷倒?记载这些单词的书籍,是两本上海广益书局出版的《幼学琼林》,是幼儿启蒙读物。

  这两本书,一本保存完整,一本只剩下一半。完好的一本封面上,写着“英字入门”,但未标明出版年代。书的内容是古文以及对古文的阐释,在每一页书的顶部,都有4~7个中文词语或短句、对应的英文、汉语标注的英文读音。

  英语词汇涉及先生、淑女、妾、烈女、佳人、愚者、贤者等当时日常生活中的单词。

  “应该是近百年前的英语教材。”这两本书的收藏者贺清祥说。

  37岁的贺清祥是渝中区一家物业公司的负责人,手上有着20多本清代及民国时期的老书,“都是我曾祖传下来的。”

  贺清祥说,他的曾祖贺炳煵生于清朝末年,20世纪30年代过世,拥有高强的武功和高超的医术(本报5月11日报道)。贺炳煵生前喜欢读书,给子孙留下一大箱子书,不过大部分都毁了。

  当年这两本书是怎么得来的,贺清祥并不清楚。

  百年前重庆学生

  已开始学英文

  “这两本书应该是民国初年出版的,有近百年历史了。”重庆图书馆研究员、市古籍保护专家委员会主任王志昆介绍,广益书局创办于1900年,初名广益书室,出版科举考场用书和童蒙读物,因经营不善濒临破产,1904年改名广益书局。

  “百年前的幼儿读物中还印有英文的,这很少见。”王志昆介绍,《幼学琼林》是中国古代的儿童启蒙读物,一般认为最初的编著者是明末的西昌人程登吉,全书内容包罗广泛,几乎囊括了过去人们日常生活中较常用的知识与词汇,就像是一部微型百科辞书。“民国年间出版的《幼学琼林》我见过很多,但内文附有英文的,我还没有见过。”王志昆称,1905年清朝宣布废除科举后,重庆的学生就开始学英语。不过,是如何学习英语的,目前还没有相关研究。“这两本书为那时的英语学习研究提供了物证,有较高的价值。”

  记者 罗静 实习生 周璐 记者 贺怀湘 摄影报道

(责任编辑:石兰)

商务进行时